皮耶罗TOTO
医生皮耶罗TOTO是翻译的高级讲师。
 
Senior Lecturer in Translation, 皮耶罗TOTO

皮耶罗TOTO

皮耶罗TOTO有来自Bari(意大利)大学的翻译研究博士学位。他是一名翻译技术培训师,讲师的本地化,以及一个经验丰富的英语翻译成意大利语翻译在语言学,性别问题/酷儿研究的背景。这个折衷的利益组合是在他的学术研究和活动,其中包括翻译成意大利文,发表诗歌上的男子气概英文和意大利文,文章,酷儿研究和译员培训的心脏。皮耶罗也公开大学意大利的助理讲师,并已在国外运行,并在英国其他大学翻译/本地化研讨会。他是特许语言学院,在那里他的行动特设的成员,自由的意大利考官和评估者对各种资格和考试。

  • 翻译技术(术语管理,机器翻译和后期编辑,翻译记忆库,翻译质量)
  • 翻译教学
  • 奇怪的语言
  • 酷儿理论/译
 
皮耶罗运行在翻译技术模块(包括术语管理,机器翻译和翻译记忆库),翻译管理,网站和软件本地化,以及对专业翻译(广告和它)会话,实用意大利语翻译和论文监督。
 

图书

  • 到达顶点。 (2021)节奏4/4。马萨:transeuropa EDIZIONI。
  • De Marco, M. & Toto, P. (eds.) (2019). Gender Approaches in the Translation Classroom: Training the Doers. London: Palgrave Macmillan 

  • 到达顶点。 (2020)“我爱上了一个rubberman”,在寻求诗,第1期。
  • 到达顶点。 (2020年)“不是每个人我爱模”,在harana诗歌,第5期

在书的章节

  • 到达顶点。 (即将出版)。 “一个教学方法,以翻译技术教学:引入翻转课堂”,在C。王某乙。郑(编辑),实证研究笔译和口译:后结构主义方法。伦敦:劳特利奇。
  • Banos, R., & Toto, P. (2015). ‘Challenges and constraints in designing a localization module for a multilingual cohort’, in P. Sánchez-Gijón, B. Mesa-Lao, O. Torres-Hostench (eds.), Conducting 研究 in Translation Technologies (pp. 185-205). Frankfurt: Peter Lang.
  • 到达顶点。一种。 (2009年)。 “少谈性,了解购物”,以s。 petrilli和d。 BUCHBINDER(编),男性特征。 identitàmaschilièappartenenze culturali,米兰:模仿页。 153-158。
  • 到达顶点。一个。 (2002年)。 “forze oscure德尔节奏ëdell'ignoranza”,在eNOS的轮状病毒(编),卡洛墩...,米兰:塞勒涅,第60-62。

书评 

linguistlist

  • 2012 - hubscher戴维森,塞文琳和borodo,米哈尔(编)(2012)的笔译和口译培训的全球趋势:调解和文化。伦敦,纽约:连续。
  • 2012 - 克罗宁,迈克尔。翻译在数字时代。伦敦,纽约:Routledge。

jostrans 

  • 2015年 - 伯纳尔美利奴,米格尔。翻译和本地化在视频游戏:让娱乐软件全球。纽约/伦敦:劳特利奇。
  • 2014 - 沃克,安迪。的SDL Trados Studio - 实用指南。纽约 - 伦敦:年底Packt出版。
  • 2013 - 希门尼斯 - 克雷斯波,米格尔·安赫尔。翻译和网站本地化。伦敦,纽约:Routledge。

翻译成意大利文 

  • (2009年)“合奏天野L'egemonia:LAmascolinitàNELLE情景喜剧在初步SERATA” [原题:“每个人都喜欢争霸:阳刚之气在黄金时段连续剧”],通过詹妮尔维奇,在苏珊petrilli和大卫BUCHBINDER(编辑写的。 ),男性气质。 identitàmaschilièappartenenze culturali,米兰:模仿页。 95-99。
  • (2009) 'eccitazione,高潮sessuale,inibizione sessuale:feticismo erotico,VITA支持StrettaË塔基一个spillo'[原题: '性紧张,性高潮和性约束:色情拜物教,小腰部和尖刺脚跟',通过sarah-书面路易丝煮,在苏珊petrilli和David BUCHBINDER(编),男性特征。 identitàmaschilièappartenenze culturali,米兰:模仿页。 47-52。

会议的贡献

  • 2020年3月:组委会成员,“译员培训提高就业能力”,澳门威尼斯人。
  • 2017年10月:在音箱伦敦大学学院的翻译学研究中心(centras)。研讨会的标题:“什么话值得?对同性恋的语言,审查和翻译”的思考。
  • 2016年11月:在音箱16年朴茨茅斯翻译会议 - 笔译和口译:学习超越了舒适区,朴次茅斯大学。
  • 2014年7月:组委会成员,翻译在数字时代研讨会,澳门威尼斯人。
  • 2011年6月:演讲者tradumática,第一次国际会议T3L:tradumática,翻译技术和本地化,巴塞罗那自治大学,西班牙。

 

 

  • 2019:员工奖2019“最佳整体满意度在NSS性能”(£1000),澳门威尼斯人
  • 2019:澳门威尼斯人学生会奖得主(工作人员的业务和法律的会馆校优秀学术委员)
  • 2018:提名为澳门威尼斯人学生会奖(员工的优秀学术委员)
  • 2016年员工优秀奖2016(£2000),澳门威尼斯人
  • 2014:高等教育,学院资助(£5000)研讨会在举办澳门威尼斯人2012:提名为澳门威尼斯人的学生为主导的教学奖(SLTA)
  • 2012:英国议会资助的翻译和语言学习(£5,000)的研究。参与者:澳门威尼斯人,SDL和人文俄罗斯国立大学。目的:探讨提供俄语/英语翻译专业的发展历程,特别注重对翻译软件和翻译相关的电子工具的实现机会。
意大利考官和评估员的语言学家的特许协会;直到2021年在斯旺西大学(MA专业翻译,马笔译和口译,BA现代语言,翻译和口译)和威斯敏斯特大学的外部考官(PG马笔译和口译,MA专业的翻译)。
 
医生皮耶罗TOTO
在语言的高级讲师(翻译)