博士玛塞拉德马尔科
在翻译高级讲师(学士和硕士学位)
 
博士玛塞拉德马尔科, 在翻译高级讲师(学士和硕士学位)

玛塞拉德马尔科

玛塞拉拥有VIC(西班牙)大学的翻译博士学位,来自Bari(意大利)大学的外国语言和文学学士学位。她在澳门威尼斯人的语言(翻译)的高级讲师,同时也作为开放大学的助理讲师。除了翻译,她教授的语言(西班牙语和意大利语),有经验的兼职翻译。

玛塞拉的主要研究领域涉及影视翻译(AVT)和性别研究(GS),它把重点放在贡献配音和字幕可以加强或削弱的性别定型观念长期存在做出。

玛塞拉也在(更高)的教育上,她有一些出版物,并在外语学习兴趣的译者培训和社会性别主流化。她参加与许多国家和国际研究中心,即中心跨学科研究上的性别(ceig),VIC大学(西班牙),中心在翻译研究和跨文化研究(罗汉普顿大学,伦敦)和拉美裔研究中心(HRC ),(罗汉普顿大学)。

玛塞拉的教导与下面的模块监督学生: 

大学本科:

  • 校对技巧
  • 翻译和语言
  • 翻译文本和培养1和2
  • 翻译和专业化
  • 翻译项​​目
  • 翻译论文

研究生课程:

  • 字幕
  • 翻译和专业文本
  • 翻译国际组织
  • 独立的翻译项目
  • 独立研究项目

创作书籍

  • De Marco, Marcella (2012) Audiovisual Translation through a Gender Lens. Amsterdam & New York: Rodopi  

编辑书籍

  • 德马尔科玛塞拉和TOTO,皮耶罗(编辑)(2019),性别在翻译教学方法:锻炼实干家。贝辛斯托克:Palgrave Macmillan出版社 

在杂志上的文章

  • 德马尔科马塞拉(2016)“在AVT的‘观点纳入’办法”。目标:翻译研究的国际期刊。特刊:影视翻译。理论和方法的挑战,28(2),314-325
  • corrius,montse;德马尔科玛塞拉和espasa,EVA(2016)“情境学习和知识位于:性别与翻译视听广告”。该解释器和翻译器的教练,10(1),59-75
  • corrius,montse;德马尔科玛塞拉和espasa,EVA(2016)的性别和非营利性广告的翻译“。杂志德lenguas对细粒específicos,22(2),31-61
  • 德马尔科马塞拉(2014- 2015年)“弥合性别(研究)之间的差距,(视听)翻译”。在CHAUME,F。和理查,米。 (编辑)的prosopopeya特殊容积:杂志去CRITICA CONTEMPORANEA:traducción,ideologíaÿPODER EN LAficción视听,9,99-109
  • 德马尔科马塞拉(2006)“从性别角度看影视翻译”。专业翻译的杂志,6,167-184
  • 德马尔科马塞拉(2004)“tecnicismosŸcultismos恩报‘lapidario’德方索十EL Sabio公司”。赫斯珀里亚。年鉴德filologíahispánica,七,37-56  

在书的章节

  • corrius,montse;德马尔科玛塞拉和espasa,EVA(即将出版2017年)“平衡性别意识和在广告和影视翻译专业优先考虑:概述”。在santaemilia,J。 (编)(2017)第traducir LA IGUALDAD性/对性平等平移。格拉纳达:科马雷斯。
  • 德马尔科马塞拉(2011)“将性别观点纳入字幕课堂”。在incalcaterra麦克劳林,升; biscio,米。和NImhainnín,米。一个。 (编着)影视翻译:字幕和字幕 - 理论和外语的做法。纽约,伯尔尼,柏林,布鲁塞尔,法兰克福牛津,维也纳:彼得郎,139-155
  • De Marco, Marcella (2009) ‘Gender portrayal in dubbed and subtitled comedies’. In Díaz Cintas, J. (ed.) New Trends in Audiovisual Translation. Bristol, Buffalo & Toronto: Multilingual Matters, 176-194

书评

  • 合成4(2012):翻译和真实性的全局设置,194-197 antaemilia,J。和冯flotow,L。 (编)(2011)的女人和翻译:地域,声音和身份。蒙蒂 
  • 性别研究杂志(2012年12月,第21卷(4)),417-432费德里奇,E。 (编)(2011)平移性别。伯尔尼,柏林,布鲁塞尔,法兰克福纽约,牛津,维也纳:彼得·郎
玛塞拉执行一些外部的角色:她定期开展咨询工作在相对于翻译马的AVT内容的开放大学;她是裁判用于翻译和解释(蒙蒂)的专着板的构件;她合作与研究小组gentext性别,语言和性(不)平等(Gentex公司),(西班牙巴伦西亚大学)和她经常在博士和硕士到博士板的外部考官充当整个大学在英国和欧洲。
 

博士玛塞拉德马尔科
在语言的高级讲师(翻译)
E:m.demarco@londonmet.ac.uk